查询
1 简明释义:

时间: 2025-02-23 09:02:17

n.

bamboo hat; bamboo covering; bamboo cage; triangle cover

  • 薹笠

    rain hat made of sedge

  • 虽然球队排名降至倒数第三,积逊仍然对臣不离不弃.

    Glbson has stuck by Robson despite seeing his side slip into the bottom three.

  • 日本鸟类学家佐藤原(Satoe Kasahara)表示在日本也发现过翠鸟在城市里的水塘捕鱼。

    And Japanese ornithologist Satoe Kasahara says that lately kingfishers have snatched fish from urban ponds in her country.

  • 罗登你给赛特小姐解释一下这个牌戏的规则好吗?

    Rawdon , will you explain the rules of piquet to miss sedley

  • 明末清初的李渔(翁)是一个比较复杂的戏曲家。

    Li Yu who lived in the late of Ming Dynasty was a something of complicated dramatist.

  • 花档背后的一段德忌街与兰桂坊,为传统的华人居住区。

    After the stalls, accompanied with Lan Kwai Fong were the traditional Chinese residential area.

  • 赛特在哼哼唧唧的忍受形容不出的苦楚.

    Sedley groaned in agonies which the pen refuses to describe.

  • “大家都喜欢绿色是因为它遮挡污垢更好吧,”蓝静文(音译)说,他是以经营牛下水为特色的吉士街一家大排档的摊主。

    “Green is popular because it hides dirt really well, ” said Lam King-wing, the owner of a dai pai dong on Gutzlaff Street that specializes in beef innards.

  • 赛得小姐试着读书,可是看不进去。

    Miss Sedley tried to read, but could hardly bring herself to go into the book.

  • 那个戴着箬在雨中捕鱼的人是我叔叔.

    He laid a pot of bamboo in the living room.

  • 赛得小姐试着读书,可是看不进去,一看到印刷的书页她就觉得讨厌。

    Miss Sedley tried to read, but could hardly bring herself to go into the book, the very sight of the printed pages was distasteful.

  • 本发明的猪仔黄 酮类提取物具有抑菌、抗炎、止咳和化痰作用。

    The eriosema chinense isoflavoid extract of the invention has bacteria-resistant, anti-inflammatory, cough-relieving and sputum-resolving functions.

  • 他们计画为若乡的200户人家进行迁村,到靠河的刘川乡。

    They plan to relocate 200 households in Rouli Township to a new village in the riverside region of Liuchuan Township.

  • 译文:到游乐场去的那一天,奥斯本中尉到了勒塞尔广场就对太太小姐们说:“塞特太太,我希望您这儿有个空位子。

    So that when lieutenant Osborne ,coming to Russel Square on the day of the Vauxhall party , said to the ladies ,“Mrs. Sedley.

  • 江南的蓑衣和竹经年地寻找,在远远的翘首远望。

    Year in and year out, coir raincoat and bamboo hat keep searching by raising their heads and looking far ahead.

  • 总之, 赛特的有钱朋友慢慢的都不理他了.

    In fine, all Sedley's wealthy friends had dropped off one by one.

  • 慈济志工举办动土奠基仪式,庆祝若乡迁村计画。

    Tzu Chi volunteers held a ground-breaking ceremony to celebrate the launch of a village relocation project for Rouli Township residents.

  • 平克顿小姐答道:“立刻叫赛特小姐到我这儿来。”

    "Send Miss Sedley instantly to me," said Miss Pinkerton.

  • 把自己的腼腆忘得一干二净, 并且立刻变得随和了.

    Laurie forgot his bashfulness, and grew sociable at once.

  • 裘上了楼, 在劳小书房的门上利落地敲了起来.

    Up went Jo, and knocked smartly on the door of Laune's little study.

  • 其实这个警告也是多余的,赛特老头儿立刻就谈到这件事,噜噜嗦嗦说了许多话,掉了许多眼泪。

    There was no need of this caution, for the elder Sedley himself began immediately to speak of the event, and prattled about it, and wept over it plenteously.

  • 是她唯一可依靠的人。

    Laurie was her only refuge.

  • 可怜赛特老头儿什么都藏在心里不说.

    Old Sedley had kept his own sad counsel.

  • 爆发出一阵男孩子式的痛快淋漓的大笑.

    Laurie burst out with a hearty boy's laugh.

  • 好事的李翁认为假山“能将城市变山林,招飞来峰使居平地,自是神仙妙术”。

    Good Li Liweng that "will the City mountain rockery, klippe in the ground strokes, is immortal fine art".

  • 爆发出一阵男孩子式的痛快淋漓的大笑。

    Laurie burst out with a hearty boy's laugh.

  • 我真的要给她上高帽,六个月前一句英文也不懂的她,现在已说得一口流利的英语。

    I really have to take off my hat to her because she didn't speak a word of English 6 months ago, but now she's practically a native speaker.

  • 想到这回有了伙伴真有点飘飘然了.

    Laurie was in a flutter of excitement at the idea of having company.

  • 她在兜风时遇到劳.

    She had met Laurie as she took her airing.

  • 今天第一则的慈济新闻,我们回到中国西北一个叫若的小镇,让您了解当地中学生的生活。

    First in Tzu Chi news today we return to Ruoli Township in northwest China, to give you a glimpse of what life is like for students in the local middle school.

  • “我知道,我只是不愿意看到在拥挤的车上有女士站在我身边而已。”

    I know. I just hate to look at ladies standing up beside me in a crowded car.

  • 他和赛特小姐结成了一对儿。

    He paired off with Miss Sedley.

  • 信封,也就是有关衣智仁身世的调查报告拿出来,放进长背心的口袋里。

    The envelope is also a relevant dress Li Zhi Ren the investigation report of the life experience to take out and put into the pocket of growing the vest.

  • 青箬,绿蓑衣,斜风细雨不须归.

    Go fishing careless of slanting wind and fine rain.

  • 他戴上个蒻就出门了.

    He put on a cattail - knitted hat , and left home.

  • 介绍织箩所用的工具及其制作过程。

    An introduction to the tools and processes of basket weaving approx.

  • 是她唯一可依靠的人.

    Laurie was her only refuge.

  • 作为最高级别的盟军指挥官,尼尔森掌管着这次行动。

    As the highest-ranking Allied officer, Nicholson takes charge of the operation.

  • “博多祇园山行事”同时也在当代日本人的生活中发挥着极其重要的作用。

    At the same time, the "Hakata Gion Yamakasa Act" also play an important role in modern Japanese life.

  • 他和赛特小姐结成了一对儿.

    He paired off with Miss Sedley.

  • 的缅腆很快烟消云散了.

    Laurie's bashfulness soon wore off.

  • 在另一边,他们围着圣母的雕像种了玫瑰、天葵、丁香和蝴蝶花。

    They planted Roses geraniums lilacs and irises on the other Side of the yard, around the statue of the Blessed Mother.

  • 根据步美沿途提供的线索,柯南用阿博士给他的滑板追上了那辆车,并将其中一人打晕。

    Accoring to the clues Ayumi providing, Conan catched up with the car using the skateboard Dr. Agasa giving him and stunned one of them.

  • 赛特小姐的爸爸在伦敦做买卖,手里很有几个钱.

    Miss Sedley's papa was a merchant in London and a man of some wealth.

基本解释

基本字义


lì ㄌㄧˋ

  • 用竹篾或棕皮编制的遮阳挡雨的帽子:斗(dǒu )~。竹~。草~。
  • 竹篾编成的笠形覆盖物:~盖。~覆。

英语 bamboo hat; bamboo covering

法语 chapeau de pluie en bambou

详细解释

详细字义


〈名〉

(1) (形声。从竹,立声。本义:笠帽,用竹箬或棕皮等编制而成)

(2) 同本义,也叫“斗笠” [bamboo hat]

笠,簦无柄也。——《说文》

簦谓之笠。——《广雅》

何蓑何笠。——《诗·小雅·无羊》

台笠缁撮。——《诗·小雅·都人士》

(3) 又如:笠子(箬笠);笠蓑(斗笠与蓑衣);笠毂(古代撑在兵车上的笠帽);笠檐(指笠帽周围下覆冒出的部分)

(4) 关家禽的笼子 [bamboo cage]。如:鸡笠;鸭笠

(5) 用竹篾编成的笠形覆盖物 [triangle cover]。如:笠盖;笠覆

最近更新

逐渐破坏 Gradually destroy

首科 Shouke

爱情音乐 Love music

审美主义 Aestheticism

我不能再等待 I can't wait any longer

氯化锌氯化锌 Zinc chloride zinc chloride

竣工时间 time of completion。

油条豆浆 youtiao and soy milk。

通调 Tongdiao

威斯康星医学院 Wisconsin medical college

摸门儿 v. figure out; get the hang of; understand the bas

自动执行的 Self-executing

雾中人 People in the fog

肆虐 v. rage; overrun; wreak havoc。adj. rampant; raging

过迷 Overobsessed